Tsunenori Murata

These works were created for Bachelor of Fine Arts (Honors) Social Practice and Community Engagement. My research started with noticing that I have a condition called synaesthesia and perceiving synaesthesia as a translation process between languages called senses.

Here is a brief description of what I have discovered in the research:

Mindlessly equating synaesthesia to Translation was misleading. There always has been a sense of incongruity in erecting that equation, and the source may have been the assumption that synaesthesia is a form of translation. In a general sense of Translation the content of language A is one directionally transferred into the perimeter of language B. Applying this one-directional characteristic of linguistic translation to synaesthesia caused a sense of incongruity. In my experience with synaesthesia, synaesthesia doesn't end with transferring audio into visual. The translated visual seen through synaesthesia will refract within the cognition and re-enters the cognition stream as a visual information. Simply, synaesthesia isn't a' tool' or 'process' of Translation, rather it is an emerging experience that passes through a process of translation. From audio into visual, then visual into visual. Senses are translated and merged, and this series of action turns into one experience, and this is how I understand synaesthesia. However, there exist no words expressing this experience. Until I find this expression, I would have to call this experience Transmergence.